— Гленн, мне не терпится показать вам свое хозяйство, — сказал Серджио после обеда, — если, конечно, мисс Вителли это будет интересно, — неуверенно добавил он.
— Зовите меня просто Джоанна, Серджио. Разумеется, мне очень интересно увидеть глазами то, о чем я слышала от Гленна.
Предложение Серджио пришлось как нельзя кстати, по ее мнению. Обед, которым их накормили, состоял из череды вкуснейших блюд, каждое из которых ей пришлось попробовать под аккомпанемент повторяемой Гленном фразы: «Не стоит огорчать хозяйку». На первое был подан роскошный прозрачный суп, подернутый маленькими золотыми блестками жира, среди которых плавали крохотные, размером с ноготь, гренки, словно плотики по янтарному морю.
За супом последовало большое блюдо жареных золотистых рыбешек под каким-то экзотическим соусом. Ничего восхитительнее Джоанна в жизни не ела. Запивая рыбу белым вином, она была уверена, что обед близится к концу. Каково же было ее удивление, когда на стол водрузили другое большое блюдо.
— А! — воскликнул Серджио, с вожделением поглядывая на гору мяса, политую красным соусом. — Вот и коронное блюдо! Чем ты удивишь нас, мамочка, на этот раз?
— Козленок, замаринованный в вермуте с чесноком, — важно ответила Сандрелла, пухлыми маленькими ручками ловко разрезая огромные куски мяса на толстые розовые ломти.
— Мне, пожалуйста, небольшой кусочек, — жалобным голосом попросила Джоанна, чувствуя, что пояс юбки стал ей тесен.
«Небольшой кусочек» занял почти всю тарелку, а концы его свисали с краев.
— Конечно-конечно, — певуче приговаривала Сандрелла, украшая мясо на ее тарелке всяческими гарнирами.
Здесь были маленькие золотистые грибочки, каперсы, запеченные в мундире картошины, нарезанные ломтиками и обильно приправленные маслом, маленькие ярко-красные морковки и толстые стрелы лука-порея, залитые сливками. В бокалы Серджио налил красное, как кровь дракона, вино.
Козлятина оказалась на удивление сочной и ароматной. Джоанна не заметила, как съела все, что лежало на ее тарелке. На десерт были поданы фрукты и сыр. На них Джоанна смотреть была не в состоянии. Однако Сандрелла заметила, что сыр приготовлен по старинной рецептуре братом ее мужа. Пришлось попробовать. Джоанна с завистью поглядывала на Гленна, который с такой легкостью поглощал все, что Сандрелла щедрой рукой накладывала ему на тарелку.
— Вернетесь к чаю, угощу вас новым тортом, — сообщила хозяйка. — Рецепт торта я придумала сама.
Джоанна нашла в себе силы улыбнуться.
— Неудивительно, — тихо сказала она Гленну, с трудом поднимаясь из-за стола, — что все члены семьи Молинари такие… упитанные.
— И здоровые, — добавил Гленн, любуясь Джоанной.
С момента их отъезда из Вашингтона она преобразилась, расцветая прямо на глазах, и больше не напоминала замученную беспросветной работой служащую.
Когда они направились к длинному зданию конюшни из белого кирпича с высокой крышей, их встретило веселое ржание. Навстречу им выехал ковбой верхом на крупном жеребце. В золотых лучах солнца жеребец казался красновато-коричневым. Он шел, роняя клочья белоснежной пены, гордо взмахивал гривой, поводил вокруг блестящими глазами, и трубный звук его любовного призыва разносился по всей округе.
Глаза Серджио вспыхнули радостью при виде этого великолепного животного.
— Наш призер-производитель, — гордо сообщил он. — Познакомьтесь с Джоном Хэнли, самый знаменитый на Восточном побережье специалист по лошадям.
Представив Джону гостей, Серджио предложил Джоанне и Гленну совершить верховую прогулку. Джоанна отказалась, сославшись на отсутствие опыта верховой езды.
— Джон оседлает вам самую смирную лошадку, — уговаривал ее Серджио. — Можете сами выбрать.
Они вошли в конюшню.
— Поверьте, Серджио, мне гораздо приятнее любоваться этими прекрасными животными, чем ездить на них, — сказала Джоанна, когда они проходили мимо стойл, где находились породистые лошади.
Джоанна увидела, как загорелись глаза Гленна при виде лошадей. Из-за нее он вынужден был тоже отказаться от верховой прогулки, которая наверняка доставила бы ему удовольствие. Она пожалела, что в свое время не брала уроки верховой езды по примеру ее подруги Сьюзен.
Тонио позволили продемонстрировать свое искусство верховой езды на пони, которым мальчик очень гордился. Тонио на пони, а остальные пешком направились к теплицам, где всех угостили сладкой земляникой. Потом они прогулялись под цветущими деревьями фруктового сада и вскоре вышли на берег залива, где в окружении кустарника была устроена купальня.
Тонио опередил взрослых верхом на пони, остановил своего четвероногого друга, слез с него и побежал к воде. Разбежавшись, он не успел вовремя остановиться и упал в воду. Самая быстрая реакция оказалась у Гленна. Он успел выудить ребенка из воды, не дав тому захлебнуться, и бегом понес его в дом переодевать.
А Серджио с Джоанной повели пони в конюшню.
— Как бы не простудился малыш, — беспокойно сказала Джоанна.
— Нет, он у нас закаленный, да и вода у берета за день прогрелась, — успокоил ее Серджио.
— А кто занимается всем этим огромным хозяйством, когда вы в городе? — спросила она.
— Мой старший брат Бруно с женой и взрослыми детьми. Сегодня у них выходной, с утра поехали в город кое-что прикупить и развлечься. — Он замолчал, но Джоанна поняла по его лицу, что он чем-то серьезно озабочен. — Не знаю, рассказал ли вам Гленн, что Бруно по молодости лет оказался в банде Страччи. Долго не мог найти работу, а жили мы тогда бедно, вот дружки его и надоумили. Безработных тогда было много, они и пополняли ряды банд, которые сформировались еще во время войны. Страччи контролировал почти все побережье Генуэзского залива. Мы долго не могли понять, откуда у Бруно деньги.